From Nazarani
Revision as of 06:40, 30 March 2017 by Ihidaya (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Ichidaya (Aramaic: יחידיא) is an Aramaic idiom which simultaneously means: "sole", "single", "unique", "in unity", and "one together". This is the word which we often see translated into English as “only”, such as where Yukhnan says in his gospel:

For God so loved the world, that he gave his son as unique substance, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting Life. (John 3:16 [1])

The English term "Only Begotten" was first used in the King James Bible which had been mandated by the Hampton Court Conference of 1604 A.D., and like many other phrases from the King James version have been adopted as common parlance in the English language.


  1. The Bible Translated by Hadrian Mar Elijah Bar Israel